Geri
28

القصص

Al-Qasas

Meccan88 Ayahs
1
Ayah 128:1

طسٓمٓ
tta-seen-meem

tta-seen-meem

Ta, Sin, Mim!

2
Ayah 228:2

تِلْكَ
til'ka
ءَايَـٰتُ
āyātu
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
ٱلْمُبِينِ
l-mubīni

til'ka āyātu l-kitābi l-mubīni

Bunlar, açıq-aydın Kitabın ayələridir.

3
Ayah 328:3

نَتْلُوا۟
natlū
عَلَيْكَ
ʿalayka
مِن
min
نَّبَإِ
naba-i
مُوسَىٰ
mūsā
وَفِرْعَوْنَ
wafir'ʿawna
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
لِقَوْمٍۢ
liqawmin
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna

natlū ʿalayka min naba-i mūsā wafir'ʿawna bil-ḥaqi liqawmin yu'minūna

İman gətirən bir qövm üçün Musanın və Fironun xəbərlərindən bir qismini olduğu kimi sənə oxuyacağıq.

4
Ayah 428:4

إِنَّ
inna
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
عَلَا
ʿalā
فِى
fī
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
وَجَعَلَ
wajaʿala
أَهْلَهَا
ahlahā
شِيَعًۭا
shiyaʿan
يَسْتَضْعِفُ
yastaḍʿifu
طَآئِفَةًۭ
ṭāifatan
مِّنْهُمْ
min'hum
يُذَبِّحُ
yudhabbiḥu
أَبْنَآءَهُمْ
abnāahum
وَيَسْتَحْىِۦ
wayastaḥyī
نِسَآءَهُمْ ۚ
nisāahum
إِنَّهُۥ
innahu
كَانَ
kāna
مِنَ
mina
ٱلْمُفْسِدِينَ
l-muf'sidīna

inna fir'ʿawna ʿalā fī l-arḍi wajaʿala ahlahā shiyaʿan yastaḍʿifu ṭāifatan min'hum yudhabbiḥu abnāahum wayastaḥyī nisāahum innahu kāna mina l-muf'sidīna

Firon öz torpağında (Misirdə) azğınlıq edərək oranın əhalisini zümrələrə ayırmışdı. O, onlardan bir qövmün (İsrail oğullarının) oğlan uşaqlarını boğazlayıb qadınlarını sağ buraxaraq onları alçaldırdı. Həqiqətən, o, fitnə-fəsad törədənlərdən idi.

← Prev SurahNext Surah →
5
Ayah 528:5

وَنُرِيدُ
wanurīdu
أَن
an
نَّمُنَّ
namunna
عَلَى
ʿalā
ٱلَّذِينَ
alladhīna
ٱسْتُضْعِفُوا۟
us'tuḍ'ʿifū
فِى
fī
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
وَنَجْعَلَهُمْ
wanajʿalahum
أَئِمَّةًۭ
a-immatan
وَنَجْعَلَهُمُ
wanajʿalahumu
ٱلْوَٰرِثِينَ
l-wārithīna

wanurīdu an namunna ʿalā alladhīna us'tuḍ'ʿifū fī l-arḍi wanajʿalahum a-immatan wanajʿalahumu l-wārithīna

Biz o torpaqlarda əzilənlərə (İsrail oğullarına) lütf edərək, onları rəhbərlər və varislər etmək istəyirdik.

6
Ayah 628:6

وَنُمَكِّنَ
wanumakkina
لَهُمْ
lahum
فِى
fī
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
وَنُرِىَ
wanuriya
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
وَهَـٰمَـٰنَ
wahāmāna
وَجُنُودَهُمَا
wajunūdahumā
مِنْهُم
min'hum
مَّا
mā
كَانُوا۟
kānū
يَحْذَرُونَ
yaḥdharūna

wanumakkina lahum fī l-arḍi wanuriya fir'ʿawna wahāmāna wajunūdahumā min'hum mā kānū yaḥdharūna

Biz onlara o torpaqlarda hökmranlıq vermək, Firona, Hamana və ordularına qorxduqları şeyi göstərmək istəyirdik.

7
Ayah 728:7

وَأَوْحَيْنَآ
wa-awḥaynā
إِلَىٰٓ
ilā
أُمِّ
ummi
مُوسَىٰٓ
mūsā
أَنْ
an
أَرْضِعِيهِ ۖ
arḍiʿīhi
فَإِذَا
fa-idhā
خِفْتِ
khif'ti
عَلَيْهِ
ʿalayhi
فَأَلْقِيهِ
fa-alqīhi
فِى
fī
ٱلْيَمِّ
l-yami
وَلَا
walā
تَخَافِى
takhāfī
وَلَا
walā
تَحْزَنِىٓ ۖ
taḥzanī
إِنَّا
innā
رَآدُّوهُ
rāddūhu
إِلَيْكِ
ilayki
وَجَاعِلُوهُ
wajāʿilūhu
مِنَ
mina
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna

wa-awḥaynā ilā ummi mūsā an arḍiʿīhi fa-idhā khif'ti ʿalayhi fa-alqīhi fī l-yami walā takhāfī walā taḥzanī innā rāddūhu ilayki wajāʿilūhu mina l-mur'salīna

Biz Musanın anasına: “Onu əmizdir! Ona zərər gəlməsindən qorxduğun zaman onu dənizə (Nil çayına) at! Heç qorxma və kədərlənmə! Şübhəsiz, biz onu sənə qaytaracaq və onu peyğəmbərlərdən edəcəyik”, - deyə vəhy etdik.

8
Ayah 828:8

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ
fal-taqaṭahu
ءَالُ
ālu
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
لِيَكُونَ
liyakūna
لَهُمْ
lahum
عَدُوًّۭا
ʿaduwwan
وَحَزَنًا ۗ
waḥazanan
إِنَّ
inna
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
وَهَـٰمَـٰنَ
wahāmāna
وَجُنُودَهُمَا
wajunūdahumā
كَانُوا۟
kānū
خَـٰطِـِٔينَ
khāṭiīna

fal-taqaṭahu ālu fir'ʿawna liyakūna lahum ʿaduwwan waḥazanan inna fir'ʿawna wahāmāna wajunūdahumā kānū khāṭiīna

Beləcə, Fironun ailəsi özlərinə düşmən və başlarına bəla olacaq Musanı (nil çayından) götürdü. Həqiqətən, Firon, Haman və onların əsgərləri səhv yolda idilər.

9
Ayah 928:9

وَقَالَتِ
waqālati
ٱمْرَأَتُ
im'ra-atu
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
قُرَّتُ
qurratu
عَيْنٍۢ
ʿaynin
لِّى
lī
وَلَكَ ۖ
walaka
لَا
lā
تَقْتُلُوهُ
taqtulūhu
عَسَىٰٓ
ʿasā
أَن
an
يَنفَعَنَآ
yanfaʿanā
أَوْ
aw
نَتَّخِذَهُۥ
nattakhidhahu
وَلَدًۭا
waladan
وَهُمْ
wahum
لَا
lā
يَشْعُرُونَ
yashʿurūna

waqālati im'ra-atu fir'ʿawna qurratu ʿaynin lī walaka lā taqtulūhu ʿasā an yanfaʿanā aw nattakhidhahu waladan wahum lā yashʿurūna

Fironun arvadı (Asiyə) dedi: “(Bu uşaq) mənim və sənin üçün gözaydınlığıdır. Onu öldürməyin! Ola bilsin ki, onun bizə faydası toxunar, yaxud onu oğulluğa götürərik”. Halbuki, onlar (bu işin sonunun) fərqində deyildilər.

10
Ayah 1028:10

وَأَصْبَحَ
wa-aṣbaḥa
فُؤَادُ
fuādu
أُمِّ
ummi
مُوسَىٰ
mūsā
فَـٰرِغًا ۖ
fārighan
إِن
in
كَادَتْ
kādat
لَتُبْدِى
latub'dī
بِهِۦ
bihi
لَوْلَآ
lawlā
أَن
an
رَّبَطْنَا
rabaṭnā
عَلَىٰ
ʿalā
قَلْبِهَا
qalbihā
لِتَكُونَ
litakūna
مِنَ
mina
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna

wa-aṣbaḥa fuādu ummi mūsā fārighan in kādat latub'dī bihi lawlā an rabaṭnā ʿalā qalbihā litakūna mina l-mu'minīna

Musanın anasının qəlbində (Musanın həsrətindən başqa) bir şey qalmamışdı. Əgər möminlərdən olsun deyə onun qəlbinə təskinlik verməsəydik, az qala onu büruzə verəcəkdi.

11
Ayah 1128:11

وَقَالَتْ
waqālat
لِأُخْتِهِۦ
li-ukh'tihi
قُصِّيهِ ۖ
quṣṣīhi
فَبَصُرَتْ
fabaṣurat
بِهِۦ
bihi
عَن
ʿan
جُنُبٍۢ
junubin
وَهُمْ
wahum
لَا
lā
يَشْعُرُونَ
yashʿurūna

waqālat li-ukh'tihi quṣṣīhi fabaṣurat bihi ʿan junubin wahum lā yashʿurūna

Anası Musanın bacısına: “Onun arxasınca get!” - dedi. O da heç kim hiss etmədən uzaqdan Musanı izlədi.

12
Ayah 1228:12

۞ وَحَرَّمْنَا
waḥarramnā
عَلَيْهِ
ʿalayhi
ٱلْمَرَاضِعَ
l-marāḍiʿa
مِن
min
قَبْلُ
qablu
فَقَالَتْ
faqālat
هَلْ
hal
أَدُلُّكُمْ
adullukum
عَلَىٰٓ
ʿalā
أَهْلِ
ahli
بَيْتٍۢ
baytin
يَكْفُلُونَهُۥ
yakfulūnahu
لَكُمْ
lakum
وَهُمْ
wahum
لَهُۥ
lahu
نَـٰصِحُونَ
nāṣiḥūna

waḥarramnā ʿalayhi l-marāḍiʿa min qablu faqālat hal adullukum ʿalā ahli baytin yakfulūnahu lakum wahum lahu nāṣiḥūna

Biz əvvəlcədən ona süd analarını (onlardan süd əmməsini) qadağan etmişdik. Buna görə də Musanın bacısı belə dedi: “Sizin üçün onun qayğısına qalacaq və ona yaxşı davranacaq bir ailə göstərimmi?”

13
Ayah 1328:13

فَرَدَدْنَـٰهُ
faradadnāhu
إِلَىٰٓ
ilā
أُمِّهِۦ
ummihi
كَىْ
kay
تَقَرَّ
taqarra
عَيْنُهَا
ʿaynuhā
وَلَا
walā
تَحْزَنَ
taḥzana
وَلِتَعْلَمَ
walitaʿlama
أَنَّ
anna
وَعْدَ
waʿda
ٱللَّهِ
l-lahi
حَقٌّۭ
ḥaqqun
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
أَكْثَرَهُمْ
aktharahum
لَا
lā
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna

faradadnāhu ilā ummihi kay taqarra ʿaynuhā walā taḥzana walitaʿlama anna waʿda l-lahi ḥaqqun walākinna aktharahum lā yaʿlamūna

Beləliklə, onu anasına qaytardıq ki, gözü aydın olsun, qəm çəkməsin və Allahın vədinin haqq olduğunu bilsin. Lakin onların çoxu (bunu) bilmir.

14
Ayah 1428:14

وَلَمَّا
walammā
بَلَغَ
balagha
أَشُدَّهُۥ
ashuddahu
وَٱسْتَوَىٰٓ
wa-is'tawā
ءَاتَيْنَـٰهُ
ātaynāhu
حُكْمًۭا
ḥuk'man
وَعِلْمًۭا ۚ
waʿil'man
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
نَجْزِى
najzī
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīna

walammā balagha ashuddahu wa-is'tawā ātaynāhu ḥuk'man waʿil'man wakadhālika najzī l-muḥ'sinīna

Musa yetkinlik yaşına çatdığı zaman Biz ona hikmət (peyğəmbərlik) və elm verdik. Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq.

15
Ayah 1528:15

وَدَخَلَ
wadakhala
ٱلْمَدِينَةَ
l-madīnata
عَلَىٰ
ʿalā
حِينِ
ḥīni
غَفْلَةٍۢ
ghaflatin
مِّنْ
min
أَهْلِهَا
ahlihā
فَوَجَدَ
fawajada
فِيهَا
fīhā
رَجُلَيْنِ
rajulayni
يَقْتَتِلَانِ
yaqtatilāni
هَـٰذَا
hādhā
مِن
min
شِيعَتِهِۦ
shīʿatihi
وَهَـٰذَا
wahādhā
مِنْ
min
عَدُوِّهِۦ ۖ
ʿaduwwihi
فَٱسْتَغَـٰثَهُ
fa-is'taghāthahu
ٱلَّذِى
alladhī
مِن
min
شِيعَتِهِۦ
shīʿatihi
عَلَى
ʿalā
ٱلَّذِى
alladhī
مِنْ
min
عَدُوِّهِۦ
ʿaduwwihi
فَوَكَزَهُۥ
fawakazahu
مُوسَىٰ
mūsā
فَقَضَىٰ
faqaḍā
عَلَيْهِ ۖ
ʿalayhi
قَالَ
qāla
هَـٰذَا
hādhā
مِنْ
min
عَمَلِ
ʿamali
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ
l-shayṭāni
إِنَّهُۥ
innahu
عَدُوٌّۭ
ʿaduwwun
مُّضِلٌّۭ
muḍillun
مُّبِينٌۭ
mubīnun

wadakhala l-madīnata ʿalā ḥīni ghaflatin min ahlihā fawajada fīhā rajulayni yaqtatilāni hādhā min shīʿatihi wahādhā min ʿaduwwihi fa-is'taghāthahu alladhī min shīʿatihi ʿalā alladhī min ʿaduwwihi fawakazahu mūsā faqaḍā ʿalayhi qāla hādhā min ʿamali l-shayṭāni innahu ʿaduwwun muḍillun mubīnun

Musa əhalisinin xəbəri olmadan şəhərə daxil oldu. Orada biri öz tayfasından, digəri isə düşmən tayfadan olan iki nəfərin döyüşdüyünü gördü. Öz tayfasından olan şəxs düşməninə qarşı ondan kömək istədi. Musa da yumruq vurub onu (düşmən tayfadan olanı) öldürdü. Musa: “Bu, şeytan əməlidir. Həqiqətən, o, zəlalətə sürükləyən açıq-aydın bir düşməndir!” - dedi.

16
Ayah 1628:16

قَالَ
qāla
رَبِّ
rabbi
إِنِّى
innī
ظَلَمْتُ
ẓalamtu
نَفْسِى
nafsī
فَٱغْفِرْ
fa-igh'fir
لِى
lī
فَغَفَرَ
faghafara
لَهُۥٓ ۚ
lahu
إِنَّهُۥ
innahu
هُوَ
huwa
ٱلْغَفُورُ
l-ghafūru
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu

qāla rabbi innī ẓalamtu nafsī fa-igh'fir lī faghafara lahu innahu huwa l-ghafūru l-raḥīmu

Musa: “Ey Rəbbim! Həqiqətən, mən özümə zülm etdim. Məni bağışla!” - dedi. O da onu bağışladı. Şübhəsiz ki, O, bağışlayandır, mərhəmətlidir.

17
Ayah 1728:17

قَالَ
qāla
رَبِّ
rabbi
بِمَآ
bimā
أَنْعَمْتَ
anʿamta
عَلَىَّ
ʿalayya
فَلَنْ
falan
أَكُونَ
akūna
ظَهِيرًۭا
ẓahīran
لِّلْمُجْرِمِينَ
lil'muj'rimīna

qāla rabbi bimā anʿamta ʿalayya falan akūna ẓahīran lil'muj'rimīna

Musa: “Ey Rəbbim, mənə verdiyin nemətlərin haqqı üçün günahkarlara əsla dayaq olmayacağam!” - dedi.

18
Ayah 1828:18

فَأَصْبَحَ
fa-aṣbaḥa
فِى
fī
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnati
خَآئِفًۭا
khāifan
يَتَرَقَّبُ
yataraqqabu
فَإِذَا
fa-idhā
ٱلَّذِى
alladhī
ٱسْتَنصَرَهُۥ
is'tanṣarahu
بِٱلْأَمْسِ
bil-amsi
يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚ
yastaṣrikhuhu
قَالَ
qāla
لَهُۥ
lahu
مُوسَىٰٓ
mūsā
إِنَّكَ
innaka
لَغَوِىٌّۭ
laghawiyyun
مُّبِينٌۭ
mubīnun

fa-aṣbaḥa fī l-madīnati khāifan yataraqqabu fa-idhā alladhī is'tanṣarahu bil-amsi yastaṣrikhuhu qāla lahu mūsā innaka laghawiyyun mubīnun

Beləliklə, o, şəhərdə qorxu içində ətrafa göz qoya-qoya səhərə çıxdı. Bir də gördü ki, dünən ondan yardım istəyən həmin adam yenə qışqıraraq onu köməyə çağırır. Musa ona: “Sən, həqiqətən də, açıq-aşkar bir azğınsan”, - dedi.

19
Ayah 1928:19

فَلَمَّآ
falammā
أَنْ
an
أَرَادَ
arāda
أَن
an
يَبْطِشَ
yabṭisha
بِٱلَّذِى
bi-alladhī
هُوَ
huwa
عَدُوٌّۭ
ʿaduwwun
لَّهُمَا
lahumā
قَالَ
qāla
يَـٰمُوسَىٰٓ
yāmūsā
أَتُرِيدُ
aturīdu
أَن
an
تَقْتُلَنِى
taqtulanī
كَمَا
kamā
قَتَلْتَ
qatalta
نَفْسًۢا
nafsan
بِٱلْأَمْسِ ۖ
bil-amsi
إِن
in
تُرِيدُ
turīdu
إِلَّآ
illā
أَن
an
تَكُونَ
takūna
جَبَّارًۭا
jabbāran
فِى
fī
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
وَمَا
wamā
تُرِيدُ
turīdu
أَن
an
تَكُونَ
takūna
مِنَ
mina
ٱلْمُصْلِحِينَ
l-muṣ'liḥīna

falammā an arāda an yabṭisha bi-alladhī huwa ʿaduwwun lahumā qāla yāmūsā aturīdu an taqtulanī kamā qatalta nafsan bil-amsi in turīdu illā an takūna jabbāran fī l-arḍi wamā turīdu an takūna mina l-muṣ'liḥīna

Musa ikisinin də düşməni olan adamı yaxalamaq istəyərkən o belə dedi: “Ey Musa! Dünən bir nəfəri öldürdüyün kimi məni də öldürmək istəyirsən? Sən yer üzündə ancaq zalım biri olmaq istəyirsən və xeyirxahlardan olmaq istəmirsən!”

20
Ayah 2028:20

وَجَآءَ
wajāa
رَجُلٌۭ
rajulun
مِّنْ
min
أَقْصَا
aqṣā
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnati
يَسْعَىٰ
yasʿā
قَالَ
qāla
يَـٰمُوسَىٰٓ
yāmūsā
إِنَّ
inna
ٱلْمَلَأَ
l-mala-a
يَأْتَمِرُونَ
yatamirūna
بِكَ
bika
لِيَقْتُلُوكَ
liyaqtulūka
فَٱخْرُجْ
fa-ukh'ruj
إِنِّى
innī
لَكَ
laka
مِنَ
mina
ٱلنَّـٰصِحِينَ
l-nāṣiḥīna

wajāa rajulun min aqṣā l-madīnati yasʿā qāla yāmūsā inna l-mala-a yatamirūna bika liyaqtulūka fa-ukh'ruj innī laka mina l-nāṣiḥīna

Bir nəfər şəhərin ən ucqar yerindən qaça-qaça gəlib belə dedi: “Ey Musa! Əyanlar səni öldürmək barədə məsləhətləşirlər. Dərhal buradan çıx! Mən sənə bunu tövsiyə edirəm”.

21
Ayah 2128:21

فَخَرَجَ
fakharaja
مِنْهَا
min'hā
خَآئِفًۭا
khāifan
يَتَرَقَّبُ ۖ
yataraqqabu
قَالَ
qāla
رَبِّ
rabbi
نَجِّنِى
najjinī
مِنَ
mina
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna

fakharaja min'hā khāifan yataraqqabu qāla rabbi najjinī mina l-qawmi l-ẓālimīna

Beləcə, Musa qorxu içində ətrafa göz qoya-qoya oradan çıxıb belə dedi: “Ey Rəbbim, məni zalım qövmdən xilas et!”

22
Ayah 2228:22

وَلَمَّا
walammā
تَوَجَّهَ
tawajjaha
تِلْقَآءَ
til'qāa
مَدْيَنَ
madyana
قَالَ
qāla
عَسَىٰ
ʿasā
رَبِّىٓ
rabbī
أَن
an
يَهْدِيَنِى
yahdiyanī
سَوَآءَ
sawāa
ٱلسَّبِيلِ
l-sabīli

walammā tawajjaha til'qāa madyana qāla ʿasā rabbī an yahdiyanī sawāa l-sabīli

Musa Mədyənə tərəf üz tutduğu zaman: “Ümid edirəm ki, Rəbbim məni doğru yola yönəldər”, - dedi.

23
Ayah 2328:23

وَلَمَّا
walammā
وَرَدَ
warada
مَآءَ
māa
مَدْيَنَ
madyana
وَجَدَ
wajada
عَلَيْهِ
ʿalayhi
أُمَّةًۭ
ummatan
مِّنَ
mina
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
يَسْقُونَ
yasqūna
وَوَجَدَ
wawajada
مِن
min
دُونِهِمُ
dūnihimu
ٱمْرَأَتَيْنِ
im'ra-atayni
تَذُودَانِ ۖ
tadhūdāni
قَالَ
qāla
مَا
mā
خَطْبُكُمَا ۖ
khaṭbukumā
قَالَتَا
qālatā
لَا
lā
نَسْقِى
nasqī
حَتَّىٰ
ḥattā
يُصْدِرَ
yuṣ'dira
ٱلرِّعَآءُ ۖ
l-riʿāu
وَأَبُونَا
wa-abūnā
شَيْخٌۭ
shaykhun
كَبِيرٌۭ
kabīrun

walammā warada māa madyana wajada ʿalayhi ummatan mina l-nāsi yasqūna wawajada min dūnihimu im'ra-atayni tadhūdāni qāla mā khaṭbukumā qālatā lā nasqī ḥattā yuṣ'dira l-riʿāu wa-abūnā shaykhun kabīrun

Mədyənin su quyusuna çatanda orada heyvanlarını sulayan bir dəstə adam gördü. Onlardan başqa heyvanlarının suya getməsinə mane olan iki qız da görüb onlara dedi: “Sizin dərdiniz nədir?” Onlar: “Çobanlar gedənə qədər heyvanlarımıza su vermirik. Atamız da çox yaşlıdır”, - dedilər.

24
Ayah 2428:24

فَسَقَىٰ
fasaqā
لَهُمَا
lahumā
ثُمَّ
thumma
تَوَلَّىٰٓ
tawallā
إِلَى
ilā
ٱلظِّلِّ
l-ẓili
فَقَالَ
faqāla
رَبِّ
rabbi
إِنِّى
innī
لِمَآ
limā
أَنزَلْتَ
anzalta
إِلَىَّ
ilayya
مِنْ
min
خَيْرٍۢ
khayrin
فَقِيرٌۭ
faqīrun

fasaqā lahumā thumma tawallā ilā l-ẓili faqāla rabbi innī limā anzalta ilayya min khayrin faqīrun

Musa onların heyvanlarını suladı, sonra da kölgəyə çəkilib belə dedi: “Ey Rəbbim! Sənin mənə bəxş etdiyin hər xeyrə möhtacam”.

25
Ayah 2528:25

فَجَآءَتْهُ
fajāathu
إِحْدَىٰهُمَا
iḥ'dāhumā
تَمْشِى
tamshī
عَلَى
ʿalā
ٱسْتِحْيَآءٍۢ
is'tiḥ'yāin
قَالَتْ
qālat
إِنَّ
inna
أَبِى
abī
يَدْعُوكَ
yadʿūka
لِيَجْزِيَكَ
liyajziyaka
أَجْرَ
ajra
مَا
mā
سَقَيْتَ
saqayta
لَنَا ۚ
lanā
فَلَمَّا
falammā
جَآءَهُۥ
jāahu
وَقَصَّ
waqaṣṣa
عَلَيْهِ
ʿalayhi
ٱلْقَصَصَ
l-qaṣaṣa
قَالَ
qāla
لَا
lā
تَخَفْ ۖ
takhaf
نَجَوْتَ
najawta
مِنَ
mina
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna

fajāathu iḥ'dāhumā tamshī ʿalā is'tiḥ'yāin qālat inna abī yadʿūka liyajziyaka ajra mā saqayta lanā falammā jāahu waqaṣṣa ʿalayhi l-qaṣaṣa qāla lā takhaf najawta mina l-qawmi l-ẓālimīna

O iki qızdan biri utana-utana onun yanına gəlib dedi: “Atam heyvanlarımızı suladığına görə haqqını vermək üçün səni çağırır”. Musa onun (Şüeyb peyğəmbərin) yanına gəldiyi zaman başına gələnləri ona danışdı. O da: “Qorxma! Sən zalım qövmdən xilas olmusan”, - dedi.

26
Ayah 2628:26

قَالَتْ
qālat
إِحْدَىٰهُمَا
iḥ'dāhumā
يَـٰٓأَبَتِ
yāabati
ٱسْتَـْٔجِرْهُ ۖ
is'tajir'hu
إِنَّ
inna
خَيْرَ
khayra
مَنِ
mani
ٱسْتَـْٔجَرْتَ
is'tajarta
ٱلْقَوِىُّ
l-qawiyu
ٱلْأَمِينُ
l-amīnu

qālat iḥ'dāhumā yāabati is'tajir'hu inna khayra mani is'tajarta l-qawiyu l-amīnu

Qızlardan biri: “Atacan! Onu muzdla (çoban) tut! Həqiqətən, o, muzdla tutduqlarının ən yaxşısı, ən güclüsü və ən etibarlısıdır”, - dedi.

27
Ayah 2728:27

قَالَ
qāla
إِنِّىٓ
innī
أُرِيدُ
urīdu
أَنْ
an
أُنكِحَكَ
unkiḥaka
إِحْدَى
iḥ'dā
ٱبْنَتَىَّ
ib'natayya
هَـٰتَيْنِ
hātayni
عَلَىٰٓ
ʿalā
أَن
an
تَأْجُرَنِى
tajuranī
ثَمَـٰنِىَ
thamāniya
حِجَجٍۢ ۖ
ḥijajin
فَإِنْ
fa-in
أَتْمَمْتَ
atmamta
عَشْرًۭا
ʿashran
فَمِنْ
famin
عِندِكَ ۖ
ʿindika
وَمَآ
wamā
أُرِيدُ
urīdu
أَنْ
an
أَشُقَّ
ashuqqa
عَلَيْكَ ۚ
ʿalayka
سَتَجِدُنِىٓ
satajidunī
إِن
in
شَآءَ
shāa
ٱللَّهُ
l-lahu
مِنَ
mina
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna

qāla innī urīdu an unkiḥaka iḥ'dā ib'natayya hātayni ʿalā an tajuranī thamāniya ḥijajin fa-in atmamta ʿashran famin ʿindika wamā urīdu an ashuqqa ʿalayka satajidunī in shāa l-lahu mina l-ṣāliḥīna

(Şüeyb Musaya) dedi: “Səkkiz il mənə xidmət etməyin müqabilində bu iki qızımdan birini sənə nikahlamaq istəyirəm. Əgər on ilə tamamlasan, bu, artıq sənin tərəfindən bir lütfdür. Mən səni çətinliyə salmaq istəmirəm. İnşallah, mənim salehlərdən olduğumu görəcəksən”.

28
Ayah 2828:28

قَالَ
qāla
ذَٰلِكَ
dhālika
بَيْنِى
baynī
وَبَيْنَكَ ۖ
wabaynaka
أَيَّمَا
ayyamā
ٱلْأَجَلَيْنِ
l-ajalayni
قَضَيْتُ
qaḍaytu
فَلَا
falā
عُدْوَٰنَ
ʿud'wāna
عَلَىَّ ۖ
ʿalayya
وَٱللَّهُ
wal-lahu
عَلَىٰ
ʿalā
مَا
mā
نَقُولُ
naqūlu
وَكِيلٌۭ
wakīlun

qāla dhālika baynī wabaynaka ayyamā l-ajalayni qaḍaytu falā ʿud'wāna ʿalayya wal-lahu ʿalā mā naqūlu wakīlun

Musa: “Bu, mənimlə sənin aranda bir müqavilədir. Bu iki müddətdən hər hansı birini yerinə yetirsəm, mənə qarşı bir düşmənçilik olmayacaq. Allah söylədiklərimizə şahiddir”, - dedi.

29
Ayah 2928:29

۞ فَلَمَّا
falammā
قَضَىٰ
qaḍā
مُوسَى
mūsā
ٱلْأَجَلَ
l-ajala
وَسَارَ
wasāra
بِأَهْلِهِۦٓ
bi-ahlihi
ءَانَسَ
ānasa
مِن
min
جَانِبِ
jānibi
ٱلطُّورِ
l-ṭūri
نَارًۭا
nāran
قَالَ
qāla
لِأَهْلِهِ
li-ahlihi
ٱمْكُثُوٓا۟
um'kuthū
إِنِّىٓ
innī
ءَانَسْتُ
ānastu
نَارًۭا
nāran
لَّعَلِّىٓ
laʿallī
ءَاتِيكُم
ātīkum
مِّنْهَا
min'hā
بِخَبَرٍ
bikhabarin
أَوْ
aw
جَذْوَةٍۢ
jadhwatin
مِّنَ
mina
ٱلنَّارِ
l-nāri
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
تَصْطَلُونَ
taṣṭalūna

falammā qaḍā mūsā l-ajala wasāra bi-ahlihi ānasa min jānibi l-ṭūri nāran qāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā bikhabarin aw jadhwatin mina l-nāri laʿallakum taṣṭalūna

Nəhayət, Musa (çobanlıq) müddətini başa vurub ailəsi ilə birlikdə (Misirə tərəf) yola çıxdığı zaman Tur dağı tərəfdə bir alov gördü. Ailəsinə: “Siz burada qalın! Mən bir alov gördüm. Bəlkə, oradan sizə bir xəbər, yaxud isinə bilməyiniz üçün bir köz gətirərəm”, - dedi.

30
Ayah 3028:30

فَلَمَّآ
falammā
أَتَىٰهَا
atāhā
نُودِىَ
nūdiya
مِن
min
شَـٰطِئِ
shāṭi-i
ٱلْوَادِ
l-wādi
ٱلْأَيْمَنِ
l-aymani
فِى
fī
ٱلْبُقْعَةِ
l-buq'ʿati
ٱلْمُبَـٰرَكَةِ
l-mubārakati
مِنَ
mina
ٱلشَّجَرَةِ
l-shajarati
أَن
an
يَـٰمُوسَىٰٓ
yāmūsā
إِنِّىٓ
innī
أَنَا
anā
ٱللَّهُ
l-lahu
رَبُّ
rabbu
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna

falammā atāhā nūdiya min shāṭi-i l-wādi l-aymani fī l-buq'ʿati l-mubārakati mina l-shajarati an yāmūsā innī anā l-lahu rabbu l-ʿālamīna

Ora gəlib çatdıqda sağdakı vadi tərəfdə olan mübarək yerdə olan ağacdan belə bir nida gəldi: “Ey Musa, Mən aləmlərin Rəbbi olan Allaham!

31
Ayah 3128:31

وَأَنْ
wa-an
أَلْقِ
alqi
عَصَاكَ ۖ
ʿaṣāka
فَلَمَّا
falammā
رَءَاهَا
raāhā
تَهْتَزُّ
tahtazzu
كَأَنَّهَا
ka-annahā
جَآنٌّۭ
jānnun
وَلَّىٰ
wallā
مُدْبِرًۭا
mud'biran
وَلَمْ
walam
يُعَقِّبْ ۚ
yuʿaqqib
يَـٰمُوسَىٰٓ
yāmūsā
أَقْبِلْ
aqbil
وَلَا
walā
تَخَفْ ۖ
takhaf
إِنَّكَ
innaka
مِنَ
mina
ٱلْـَٔامِنِينَ
l-āminīna

wa-an alqi ʿaṣāka falammā raāhā tahtazzu ka-annahā jānnun wallā mud'biran walam yuʿaqqib yāmūsā aqbil walā takhaf innaka mina l-āminīna

Əsanı at!” Musa əsanın ilan kimi hərəkət etdiyini görən kimi arxasına baxmadan dönüb qaçdı. (Allah buyurdu:) “Ey Musa! Geri gəl, qorxma! Şübhəsiz ki, sən əminlikdəsən.

32
Ayah 3228:32

ٱسْلُكْ
us'luk
يَدَكَ
yadaka
فِى
fī
جَيْبِكَ
jaybika
تَخْرُجْ
takhruj
بَيْضَآءَ
bayḍāa
مِنْ
min
غَيْرِ
ghayri
سُوٓءٍۢ
sūin
وَٱضْمُمْ
wa-uḍ'mum
إِلَيْكَ
ilayka
جَنَاحَكَ
janāḥaka
مِنَ
mina
ٱلرَّهْبِ ۖ
l-rahbi
فَذَٰنِكَ
fadhānika
بُرْهَـٰنَانِ
bur'hānāni
مِن
min
رَّبِّكَ
rabbika
إِلَىٰ
ilā
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
وَمَلَإِي۟هِۦٓ ۚ
wamala-ihi
إِنَّهُمْ
innahum
كَانُوا۟
kānū
قَوْمًۭا
qawman
فَـٰسِقِينَ
fāsiqīna

us'luk yadaka fī jaybika takhruj bayḍāa min ghayri sūin wa-uḍ'mum ilayka janāḥaka mina l-rahbi fadhānika bur'hānāni min rabbika ilā fir'ʿawna wamala-ihi innahum kānū qawman fāsiqīna

Əlini qoynuna sal ki, qüsursuz və ağappaq çıxsın. Əlini özünə çək ki, qorxun keçsin! Bunlar Firona və onun əyanlarına qarşı Rəbbin tərəfindən iki dəlildir. Həqiqətən, onlar fasiqlərdir”.

33
Ayah 3328:33

قَالَ
qāla
رَبِّ
rabbi
إِنِّى
innī
قَتَلْتُ
qataltu
مِنْهُمْ
min'hum
نَفْسًۭا
nafsan
فَأَخَافُ
fa-akhāfu
أَن
an
يَقْتُلُونِ
yaqtulūni

qāla rabbi innī qataltu min'hum nafsan fa-akhāfu an yaqtulūni

Musa dedi: “Ey Rəbbim! Mən onlardan birini öldürmüşdüm. Ona görə də onların məni öldürmələrindən qorxuram.

34
Ayah 3428:34

وَأَخِى
wa-akhī
هَـٰرُونُ
hārūnu
هُوَ
huwa
أَفْصَحُ
afṣaḥu
مِنِّى
minnī
لِسَانًۭا
lisānan
فَأَرْسِلْهُ
fa-arsil'hu
مَعِىَ
maʿiya
رِدْءًۭا
rid'an
يُصَدِّقُنِىٓ ۖ
yuṣaddiqunī
إِنِّىٓ
innī
أَخَافُ
akhāfu
أَن
an
يُكَذِّبُونِ
yukadhibūni

wa-akhī hārūnu huwa afṣaḥu minnī lisānan fa-arsil'hu maʿiya rid'an yuṣaddiqunī innī akhāfu an yukadhibūni

Qardaşım Harunun nitqi mənimkindən daha səlisdir. Onu da söylədiklərimi təsdiqləyən bir köməkçi kimi mənimlə göndər. Çünki onların məni yalanlamalarından qorxuram”.

35
Ayah 3528:35

قَالَ
qāla
سَنَشُدُّ
sanashuddu
عَضُدَكَ
ʿaḍudaka
بِأَخِيكَ
bi-akhīka
وَنَجْعَلُ
wanajʿalu
لَكُمَا
lakumā
سُلْطَـٰنًۭا
sul'ṭānan
فَلَا
falā
يَصِلُونَ
yaṣilūna
إِلَيْكُمَا ۚ
ilaykumā
بِـَٔايَـٰتِنَآ
biāyātinā
أَنتُمَا
antumā
وَمَنِ
wamani
ٱتَّبَعَكُمَا
ittabaʿakumā
ٱلْغَـٰلِبُونَ
l-ghālibūna

qāla sanashuddu ʿaḍudaka bi-akhīka wanajʿalu lakumā sul'ṭānan falā yaṣilūna ilaykumā biāyātinā antumā wamani ittabaʿakumā l-ghālibūna

Allah dedi: “Səni qardaşınla qüvvətləndirəcəyik. Sizə bir üstünlük verəcəyik və beləcə, möcüzələrimiz sayəsində onlar (zərər vermək üçün) sizə yetişə bilməyəcəklər. Siz və sizə tabe olanlar qalib gələcəksiniz”.

36
Ayah 3628:36

فَلَمَّا
falammā
جَآءَهُم
jāahum
مُّوسَىٰ
mūsā
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
بَيِّنَـٰتٍۢ
bayyinātin
قَالُوا۟
qālū
مَا
mā
هَـٰذَآ
hādhā
إِلَّا
illā
سِحْرٌۭ
siḥ'run
مُّفْتَرًۭى
muf'taran
وَمَا
wamā
سَمِعْنَا
samiʿ'nā
بِهَـٰذَا
bihādhā
فِىٓ
fī
ءَابَآئِنَا
ābāinā
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna

falammā jāahum mūsā biāyātinā bayyinātin qālū mā hādhā illā siḥ'run muf'taran wamā samiʿ'nā bihādhā fī ābāinā l-awalīna

Musa açıq-aşkar möcüzələrimizlə onların yanına gəldiyi zaman onlar: “Bu ancaq uydurulmuş bir sehrdir. Biz ulu babalarımızdan da bu barədə bir şey eşitməmişik”, - dedilər.

37
Ayah 3728:37

وَقَالَ
waqāla
مُوسَىٰ
mūsā
رَبِّىٓ
rabbī
أَعْلَمُ
aʿlamu
بِمَن
biman
جَآءَ
jāa
بِٱلْهُدَىٰ
bil-hudā
مِنْ
min
عِندِهِۦ
ʿindihi
وَمَن
waman
تَكُونُ
takūnu
لَهُۥ
lahu
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
ٱلدَّارِ ۖ
l-dāri
إِنَّهُۥ
innahu
لَا
lā
يُفْلِحُ
yuf'liḥu
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūna

waqāla mūsā rabbī aʿlamu biman jāa bil-hudā min ʿindihi waman takūnu lahu ʿāqibatu l-dāri innahu lā yuf'liḥu l-ẓālimūna

Musa dedi: “Rəbbim Öz tərəfindən kimin hidayətlə göndərildiyini və xeyirli aqibətin kimə qismət olacağını çox yaxşı bilir. Şübhəsiz ki, zalımlar nicat tapmazlar!”

38
Ayah 3828:38

وَقَالَ
waqāla
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
ٱلْمَلَأُ
l-mala-u
مَا
mā
عَلِمْتُ
ʿalim'tu
لَكُم
lakum
مِّنْ
min
إِلَـٰهٍ
ilāhin
غَيْرِى
ghayrī
فَأَوْقِدْ
fa-awqid
لِى
lī
يَـٰهَـٰمَـٰنُ
yāhāmānu
عَلَى
ʿalā
ٱلطِّينِ
l-ṭīni
فَٱجْعَل
fa-ij'ʿal
لِّى
lī
صَرْحًۭا
ṣarḥan
لَّعَلِّىٓ
laʿallī
أَطَّلِعُ
aṭṭaliʿu
إِلَىٰٓ
ilā
إِلَـٰهِ
ilāhi
مُوسَىٰ
mūsā
وَإِنِّى
wa-innī
لَأَظُنُّهُۥ
la-aẓunnuhu
مِنَ
mina
ٱلْكَـٰذِبِينَ
l-kādhibīna

waqāla fir'ʿawnu yāayyuhā l-mala-u mā ʿalim'tu lakum min ilāhin ghayrī fa-awqid lī yāhāmānu ʿalā l-ṭīni fa-ij'ʿal lī ṣarḥan laʿallī aṭṭaliʿu ilā ilāhi mūsā wa-innī la-aẓunnuhu mina l-kādhibīna

Firon dedi: “Ey əyanlar! Sizin üçün məndən başqa bir ilah tanımıram. Ey Haman! Palçığın üzərində od qala və (kərpiç düzəldib bununla) mənim üçün bir qüllə tikdir ki, bəlkə, Musanın ilahına boylanıb baxa bildim. Həqiqətən, mən onun yalançılardan olduğunu hesab edirəm”.

39
Ayah 3928:39

وَٱسْتَكْبَرَ
wa-is'takbara
هُوَ
huwa
وَجُنُودُهُۥ
wajunūduhu
فِى
fī
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
بِغَيْرِ
bighayri
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
وَظَنُّوٓا۟
waẓannū
أَنَّهُمْ
annahum
إِلَيْنَا
ilaynā
لَا
lā
يُرْجَعُونَ
yur'jaʿūna

wa-is'takbara huwa wajunūduhu fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi waẓannū annahum ilaynā lā yur'jaʿūna

O (Firon) və əsgərləri yer üzündə haqsız yerə təkəbbürlənir və bizə qaytarılmayacaqlarını zənn edirdilər.

40
Ayah 4028:40

فَأَخَذْنَـٰهُ
fa-akhadhnāhu
وَجُنُودَهُۥ
wajunūdahu
فَنَبَذْنَـٰهُمْ
fanabadhnāhum
فِى
fī
ٱلْيَمِّ ۖ
l-yami
فَٱنظُرْ
fa-unẓur
كَيْفَ
kayfa
كَانَ
kāna
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna

fa-akhadhnāhu wajunūdahu fanabadhnāhum fī l-yami fa-unẓur kayfa kāna ʿāqibatu l-ẓālimīna

Buna görə də Biz onu və əsgərlərini yaxalayıb dənizə atdıq. Bax gör, zalımların aqibəti necə oldu!

41
Ayah 4128:41

وَجَعَلْنَـٰهُمْ
wajaʿalnāhum
أَئِمَّةًۭ
a-immatan
يَدْعُونَ
yadʿūna
إِلَى
ilā
ٱلنَّارِ ۖ
l-nāri
وَيَوْمَ
wayawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
لَا
lā
يُنصَرُونَ
yunṣarūna

wajaʿalnāhum a-immatan yadʿūna ilā l-nāri wayawma l-qiyāmati lā yunṣarūna

Biz onları cəhənnəmə çağıran rəhbərlər etdik. Qiyamət günü onlara heç bir köməklik göstərilməyəcəkdir.

42
Ayah 4228:42

وَأَتْبَعْنَـٰهُمْ
wa-atbaʿnāhum
فِى
fī
هَـٰذِهِ
hādhihi
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
لَعْنَةًۭ ۖ
laʿnatan
وَيَوْمَ
wayawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
هُم
hum
مِّنَ
mina
ٱلْمَقْبُوحِينَ
l-maqbūḥīna

wa-atbaʿnāhum fī hādhihi l-dun'yā laʿnatan wayawma l-qiyāmati hum mina l-maqbūḥīna

Onları bu dünyada lənətlədik. Qiyamət günü də onlar çirkinlərdən olacaqlar.

43
Ayah 4328:43

وَلَقَدْ
walaqad
ءَاتَيْنَا
ātaynā
مُوسَى
mūsā
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
مِنۢ
min
بَعْدِ
baʿdi
مَآ
mā
أَهْلَكْنَا
ahlaknā
ٱلْقُرُونَ
l-qurūna
ٱلْأُولَىٰ
l-ūlā
بَصَآئِرَ
baṣāira
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
وَهُدًۭى
wahudan
وَرَحْمَةًۭ
waraḥmatan
لَّعَلَّهُمْ
laʿallahum
يَتَذَكَّرُونَ
yatadhakkarūna

walaqad ātaynā mūsā l-kitāba min baʿdi mā ahlaknā l-qurūna l-ūlā baṣāira lilnnāsi wahudan waraḥmatan laʿallahum yatadhakkarūna

Həqiqətən, Biz əvvəlki nəsilləri məhv etdikdən sonra Musaya insanlar üçün bir nur, hidayət rəhbəri və rəhmət olaraq Kitabı (Tövratı) verdik ki, bəlkə, onlar düşünüb öyüd alalar.

44
Ayah 4428:44

وَمَا
wamā
كُنتَ
kunta
بِجَانِبِ
bijānibi
ٱلْغَرْبِىِّ
l-gharbiyi
إِذْ
idh
قَضَيْنَآ
qaḍaynā
إِلَىٰ
ilā
مُوسَى
mūsā
ٱلْأَمْرَ
l-amra
وَمَا
wamā
كُنتَ
kunta
مِنَ
mina
ٱلشَّـٰهِدِينَ
l-shāhidīna

wamā kunta bijānibi l-gharbiyi idh qaḍaynā ilā mūsā l-amra wamā kunta mina l-shāhidīna

(Ey Peyğəmbər!) Musaya o əmri vəhy etdiyimiz əsnada sən qərb tərəfdə deyildin. Sən (bu hadisəyə) şahid olanlardan da deyildin. (Bu ayədə Həzrət Musanın Tur dağında Allahdan vəhy alması hadisəsinə işarə edilir və Həzrət Peyğəmbərin o əsnada Tur dağında, yaxud qərb tərəfdə Həzrət Musanı gözləyən insanların arasında olmadığı xatırladılır. Beləcə, bütün bu məlumatların vəhy yolu ilə Həzrət Peyğəmbərə bildirildiyi ifadə edilir.)

45
Ayah 4528:45

وَلَـٰكِنَّآ
walākinnā
أَنشَأْنَا
anshanā
قُرُونًۭا
qurūnan
فَتَطَاوَلَ
fataṭāwala
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
ٱلْعُمُرُ ۚ
l-ʿumuru
وَمَا
wamā
كُنتَ
kunta
ثَاوِيًۭا
thāwiyan
فِىٓ
fī
أَهْلِ
ahli
مَدْيَنَ
madyana
تَتْلُوا۟
tatlū
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
ءَايَـٰتِنَا
āyātinā
وَلَـٰكِنَّا
walākinnā
كُنَّا
kunnā
مُرْسِلِينَ
mur'silīna

walākinnā anshanā qurūnan fataṭāwala ʿalayhimu l-ʿumuru wamā kunta thāwiyan fī ahli madyana tatlū ʿalayhim āyātinā walākinnā kunnā mur'silīna

Lakin Biz neçə-neçə nəsillər yaratdıq ki, onların üzərindən uzun zaman keçdi. Sən Mədyən xalqı arasında yaşayıb ayələrimizi onlara oxumurdun. Lakin Biz (bu xəbərləri sənə) göndəririk.

46
Ayah 4628:46

وَمَا
wamā
كُنتَ
kunta
بِجَانِبِ
bijānibi
ٱلطُّورِ
l-ṭūri
إِذْ
idh
نَادَيْنَا
nādaynā
وَلَـٰكِن
walākin
رَّحْمَةًۭ
raḥmatan
مِّن
min
رَّبِّكَ
rabbika
لِتُنذِرَ
litundhira
قَوْمًۭا
qawman
مَّآ
mā
أَتَىٰهُم
atāhum
مِّن
min
نَّذِيرٍۢ
nadhīrin
مِّن
min
قَبْلِكَ
qablika
لَعَلَّهُمْ
laʿallahum
يَتَذَكَّرُونَ
yatadhakkarūna

wamā kunta bijānibi l-ṭūri idh nādaynā walākin raḥmatan min rabbika litundhira qawman mā atāhum min nadhīrin min qablika laʿallahum yatadhakkarūna

Biz (Musaya) səsləndiyimiz zaman sən Tur dağının yanında deyildin. Lakin səndən əvvəl özlərinə xəbərdar edən bir peyğəmbər gəlməyən bir qövmü xəbərdar edəsən deyə, Rəbbindən bir rəhmət olaraq (bunları sənə bildirdik). Ola bilsin ki, onlar düşünüb öyüd alarlar.

47
Ayah 4728:47

وَلَوْلَآ
walawlā
أَن
an
تُصِيبَهُم
tuṣībahum
مُّصِيبَةٌۢ
muṣībatun
بِمَا
bimā
قَدَّمَتْ
qaddamat
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
فَيَقُولُوا۟
fayaqūlū
رَبَّنَا
rabbanā
لَوْلَآ
lawlā
أَرْسَلْتَ
arsalta
إِلَيْنَا
ilaynā
رَسُولًۭا
rasūlan
فَنَتَّبِعَ
fanattabiʿa
ءَايَـٰتِكَ
āyātika
وَنَكُونَ
wanakūna
مِنَ
mina
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna

walawlā an tuṣībahum muṣībatun bimā qaddamat aydīhim fayaqūlū rabbanā lawlā arsalta ilaynā rasūlan fanattabiʿa āyātika wanakūna mina l-mu'minīna

Etdikləri əməllərə görə başlarına bir müsibət gəldikdə: “Ey Rəbbimiz! Bizə bir peyğəmbər göndərsəydin, biz də Sənin ayələrinə tabe olub iman gətirənlərdən olardıq”, – deyəsi olmasaydılar, (səni onlara peyğəmbər göndərməzdik).

48
Ayah 4828:48

فَلَمَّا
falammā
جَآءَهُمُ
jāahumu
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
مِنْ
min
عِندِنَا
ʿindinā
قَالُوا۟
qālū
لَوْلَآ
lawlā
أُوتِىَ
ūtiya
مِثْلَ
mith'la
مَآ
mā
أُوتِىَ
ūtiya
مُوسَىٰٓ ۚ
mūsā
أَوَلَمْ
awalam
يَكْفُرُوا۟
yakfurū
بِمَآ
bimā
أُوتِىَ
ūtiya
مُوسَىٰ
mūsā
مِن
min
قَبْلُ ۖ
qablu
قَالُوا۟
qālū
سِحْرَانِ
siḥ'rāni
تَظَـٰهَرَا
taẓāharā
وَقَالُوٓا۟
waqālū
إِنَّا
innā
بِكُلٍّۢ
bikullin
كَـٰفِرُونَ
kāfirūna

falammā jāahumu l-ḥaqu min ʿindinā qālū lawlā ūtiya mith'la mā ūtiya mūsā awalam yakfurū bimā ūtiya mūsā min qablu qālū siḥ'rāni taẓāharā waqālū innā bikullin kāfirūna

Tərəfimizdən onlara haqq gəldiyi zaman: “Musaya verilənin (möcüzələrin) bənzəri ona da verilməli deyildimi?” - dedilər. Bəs daha əvvəl Musaya verilənləri inkar etməmişdilərmi? Onlar: “(Quran və Tövrat) bir-birinə dəstək olan iki sehrdir!” – dedilər. Həmçinin: “Biz hamısını inkar edirik!” - dedilər.

49
Ayah 4928:49

قُلْ
qul
فَأْتُوا۟
fatū
بِكِتَـٰبٍۢ
bikitābin
مِّنْ
min
عِندِ
ʿindi
ٱللَّهِ
l-lahi
هُوَ
huwa
أَهْدَىٰ
ahdā
مِنْهُمَآ
min'humā
أَتَّبِعْهُ
attabiʿ'hu
إِن
in
كُنتُمْ
kuntum
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna

qul fatū bikitābin min ʿindi l-lahi huwa ahdā min'humā attabiʿ'hu in kuntum ṣādiqīna

De: “Əgər doğru söyləyirsinizsə, onda Allah dərgahından, bu ikisindən daha doğru bir kitab gətirin ki, mən də ona tabe olum”.

50
Ayah 5028:50

فَإِن
fa-in
لَّمْ
lam
يَسْتَجِيبُوا۟
yastajībū
لَكَ
laka
فَٱعْلَمْ
fa-iʿ'lam
أَنَّمَا
annamā
يَتَّبِعُونَ
yattabiʿūna
أَهْوَآءَهُمْ ۚ
ahwāahum
وَمَنْ
waman
أَضَلُّ
aḍallu
مِمَّنِ
mimmani
ٱتَّبَعَ
ittabaʿa
هَوَىٰهُ
hawāhu
بِغَيْرِ
bighayri
هُدًۭى
hudan
مِّنَ
mina
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
إِنَّ
inna
ٱللَّهَ
l-laha
لَا
lā
يَهْدِى
yahdī
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna

fa-in lam yastajībū laka fa-iʿ'lam annamā yattabiʿūna ahwāahum waman aḍallu mimmani ittabaʿa hawāhu bighayri hudan mina l-lahi inna l-laha lā yahdī l-qawma l-ẓālimīna

Əgər sənə cavab verməzlərsə, bil ki, onlar ancaq öz nəfslərinin arzularına tabe olurlar. Allah tərəfindən göndərilən bir hidayət rəhbərinə uymayıb öz nəfsinin arzusuna uyan kimsədən daha azğın kim ola bilər?! Allah zalımları doğru yola yönəltməz.