Geri
19

مريم

Maryam

Meccan98 Ayahs
1
Ayah 119:1

كٓهيعٓصٓ
kaf-ha-ya-ain-sad

kaf-ha-ya-ain-sad

Kəf, Hə, Yə, Eyn, Sad!

2
Ayah 219:2

ذِكْرُ
dhik'ru
رَحْمَتِ
raḥmati
رَبِّكَ
rabbika
عَبْدَهُۥ
ʿabdahu
زَكَرِيَّآ
zakariyyā

dhik'ru raḥmati rabbika ʿabdahu zakariyyā

(Bu,) Rəbbinin Zəkəriyyə quluna olan mərhəmətinin yad edilməsidir!

3
Ayah 319:3

إِذْ
idh
نَادَىٰ
nādā
رَبَّهُۥ
rabbahu
نِدَآءً
nidāan
خَفِيًّۭا
khafiyyan

idh nādā rabbahu nidāan khafiyyan

Bir zaman o, astadan Rəbbinə səslənmişdi.

4
Ayah 419:4

قَالَ
qāla
رَبِّ
rabbi
إِنِّى
innī
وَهَنَ
wahana
ٱلْعَظْمُ
l-ʿaẓmu
مِنِّى
minnī
وَٱشْتَعَلَ
wa-ish'taʿala
ٱلرَّأْسُ
l-rasu
شَيْبًۭا
shayban
وَلَمْ
walam
أَكُنۢ
akun
بِدُعَآئِكَ
biduʿāika
رَبِّ
rabbi
شَقِيًّۭا
shaqiyyan

qāla rabbi innī wahana l-ʿaẓmu minnī wa-ish'taʿala l-rasu shayban walam akun biduʿāika rabbi shaqiyyan

Demişdi ki: “Ey Rəbbim! Sümüklərim zəifləyib, başım da ağappaq ağarıb. Ey Rəbbim! Sənə etdiyim dua sayəsində heç vaxt bədbəxt olmamışam.

← Prev SurahNext Surah →
5
Ayah 519:5

وَإِنِّى
wa-innī
خِفْتُ
khif'tu
ٱلْمَوَٰلِىَ
l-mawāliya
مِن
min
وَرَآءِى
warāī
وَكَانَتِ
wakānati
ٱمْرَأَتِى
im'ra-atī
عَاقِرًۭا
ʿāqiran
فَهَبْ
fahab
لِى
lī
مِن
min
لَّدُنكَ
ladunka
وَلِيًّۭا
waliyyan

wa-innī khif'tu l-mawāliya min warāī wakānati im'ra-atī ʿāqiran fahab lī min ladunka waliyyan

Doğrusu mən özümdən sonra gələn qohumlarımdan qorxuram. Zövcəm də qısırdır. Ona görə də Öz tərəfindən mənə bir dost (oğul) ver!

6
Ayah 619:6

يَرِثُنِى
yarithunī
وَيَرِثُ
wayarithu
مِنْ
min
ءَالِ
āli
يَعْقُوبَ ۖ
yaʿqūba
وَٱجْعَلْهُ
wa-ij'ʿalhu
رَبِّ
rabbi
رَضِيًّۭا
raḍiyyan

yarithunī wayarithu min āli yaʿqūba wa-ij'ʿalhu rabbi raḍiyyan

O mənim və Yaqub nəslinin varisi olsun. Ey Rəbbim, onu razı qalacağın biri et!”

7
Ayah 719:7

يَـٰزَكَرِيَّآ
yāzakariyyā
إِنَّا
innā
نُبَشِّرُكَ
nubashiruka
بِغُلَـٰمٍ
bighulāmin
ٱسْمُهُۥ
us'muhu
يَحْيَىٰ
yaḥyā
لَمْ
lam
نَجْعَل
najʿal
لَّهُۥ
lahu
مِن
min
قَبْلُ
qablu
سَمِيًّۭا
samiyyan

yāzakariyyā innā nubashiruka bighulāmin us'muhu yaḥyā lam najʿal lahu min qablu samiyyan

(Ona belə vəhy olundu:) “Ey Zəkəriyyə, Biz səniYəhya adlı bir oğulla müjdələyirik! Bundan əvvəl bu adı heç kimə verməmişik”.

8
Ayah 819:8

قَالَ
qāla
رَبِّ
rabbi
أَنَّىٰ
annā
يَكُونُ
yakūnu
لِى
lī
غُلَـٰمٌۭ
ghulāmun
وَكَانَتِ
wakānati
ٱمْرَأَتِى
im'ra-atī
عَاقِرًۭا
ʿāqiran
وَقَدْ
waqad
بَلَغْتُ
balaghtu
مِنَ
mina
ٱلْكِبَرِ
l-kibari
عِتِيًّۭا
ʿitiyyan

qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyyan

O dedi: “Ey Rəbbim! Zövcəm qısır, özüm də qocalığın son həddinə çatdığım halda mənim necə oğlum ola bilər?”

9
Ayah 919:9

قَالَ
qāla
كَذَٰلِكَ
kadhālika
قَالَ
qāla
رَبُّكَ
rabbuka
هُوَ
huwa
عَلَىَّ
ʿalayya
هَيِّنٌۭ
hayyinun
وَقَدْ
waqad
خَلَقْتُكَ
khalaqtuka
مِن
min
قَبْلُ
qablu
وَلَمْ
walam
تَكُ
taku
شَيْـًۭٔا
shayan

qāla kadhālika qāla rabbuka huwa ʿalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shayan

O (mələk) dedi: “Belədir. Ancaq Rəbbin: “Bu Mənim üçün asandır. Daha əvvəl səni də heç bir şey deyilkən (yoxdan) yaratdım!” - dedi”.

10
Ayah 1019:10

قَالَ
qāla
رَبِّ
rabbi
ٱجْعَل
ij'ʿal
لِّىٓ
lī
ءَايَةًۭ ۚ
āyatan
قَالَ
qāla
ءَايَتُكَ
āyatuka
أَلَّا
allā
تُكَلِّمَ
tukallima
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
ثَلَـٰثَ
thalātha
لَيَالٍۢ
layālin
سَوِيًّۭا
sawiyyan

qāla rabbi ij'ʿal lī āyatan qāla āyatuka allā tukallima l-nāsa thalātha layālin sawiyyan

(Zəkəriyyə) dedi: “Ey Rəbbim, (buna dair) mənə bir işarə ver!” Allah: “Sənin işarən, sağlam olduğun halda üç gün insanlarla danışa bilməməyindir”, – buyurdu.

11
Ayah 1119:11

فَخَرَجَ
fakharaja
عَلَىٰ
ʿalā
قَوْمِهِۦ
qawmihi
مِنَ
mina
ٱلْمِحْرَابِ
l-miḥ'rābi
فَأَوْحَىٰٓ
fa-awḥā
إِلَيْهِمْ
ilayhim
أَن
an
سَبِّحُوا۟
sabbiḥū
بُكْرَةًۭ
buk'ratan
وَعَشِيًّۭا
waʿashiyyan

fakharaja ʿalā qawmihi mina l-miḥ'rābi fa-awḥā ilayhim an sabbiḥū buk'ratan waʿashiyyan

Beləcə o, məbəddən qövmünün hüzuruna çıxdı və onlara: “Səhər-axşam təsbeh edin (Allahın şəninə təriflər deyin)!” - deyə işarə etdi. (Allah-Təala qocalmış olan Zəkəriyyə və qısır zövcəsinə bir övlad bəxş etməklə Öz qüdrətini göstərmişdir. Bundan sonra Uca Allah həmin uşağa belə vəhy etmişdir:)

12
Ayah 1219:12

يَـٰيَحْيَىٰ
yāyaḥyā
خُذِ
khudhi
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
بِقُوَّةٍۢ ۖ
biquwwatin
وَءَاتَيْنَـٰهُ
waātaynāhu
ٱلْحُكْمَ
l-ḥuk'ma
صَبِيًّۭا
ṣabiyyan

yāyaḥyā khudhi l-kitāba biquwwatin waātaynāhu l-ḥuk'ma ṣabiyyan

“Ey Yəhya! Kitabdan (Tövratdan)möhkəm yapış!” O hələ uşaq ikən Biz ona hikmət (peyğəmbərlik) verdik.

13
Ayah 1319:13

وَحَنَانًۭا
waḥanānan
مِّن
min
لَّدُنَّا
ladunnā
وَزَكَوٰةًۭ ۖ
wazakatan
وَكَانَ
wakāna
تَقِيًّۭا
taqiyyan

waḥanānan min ladunnā wazakatan wakāna taqiyyan

Öz tərəfimizdən (ona) mərhəmət və paklıq da verdik. O, təqva sahibi idi.

14
Ayah 1419:14

وَبَرًّۢا
wabarran
بِوَٰلِدَيْهِ
biwālidayhi
وَلَمْ
walam
يَكُن
yakun
جَبَّارًا
jabbāran
عَصِيًّۭا
ʿaṣiyyan

wabarran biwālidayhi walam yakun jabbāran ʿaṣiyyan

O, ata-anasına çox yaxşı davranırdı. Təkəbbürlü və üsyankar deyildi.

15
Ayah 1519:15

وَسَلَـٰمٌ
wasalāmun
عَلَيْهِ
ʿalayhi
يَوْمَ
yawma
وُلِدَ
wulida
وَيَوْمَ
wayawma
يَمُوتُ
yamūtu
وَيَوْمَ
wayawma
يُبْعَثُ
yub'ʿathu
حَيًّۭا
ḥayyan

wasalāmun ʿalayhi yawma wulida wayawma yamūtu wayawma yub'ʿathu ḥayyan

Doğulduğu gün, öləcəyi gün və diriləcəyi gün ona salam olsun!

16
Ayah 1619:16

وَٱذْكُرْ
wa-udh'kur
فِى
fī
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
مَرْيَمَ
maryama
إِذِ
idhi
ٱنتَبَذَتْ
intabadhat
مِنْ
min
أَهْلِهَا
ahlihā
مَكَانًۭا
makānan
شَرْقِيًّۭا
sharqiyyan

wa-udh'kur fī l-kitābi maryama idhi intabadhat min ahlihā makānan sharqiyyan

Kitabda (Quranda) Məryəmi də yad et! Bir zaman o, ailəsindən ayrılaraq şərq tərəfdə bir yerə çəkilmişdi. (Təfsirçilərə görə, Həzrət Məryəm Məscidi-Əqsanın, yaxud evinin şərq tərəfində inzivaya çəkilmişdi.)

17
Ayah 1719:17

فَٱتَّخَذَتْ
fa-ittakhadhat
مِن
min
دُونِهِمْ
dūnihim
حِجَابًۭا
ḥijāban
فَأَرْسَلْنَآ
fa-arsalnā
إِلَيْهَا
ilayhā
رُوحَنَا
rūḥanā
فَتَمَثَّلَ
fatamathala
لَهَا
lahā
بَشَرًۭا
basharan
سَوِيًّۭا
sawiyyan

fa-ittakhadhat min dūnihim ḥijāban fa-arsalnā ilayhā rūḥanā fatamathala lahā basharan sawiyyan

Beləcə (Məryəm) onlarla öz arasına bir pərdə çəkmişdi. Biz də Öz ruhumuzu (Cəbraili) onun yanına göndərdik. (Cəbrail) ona tam bir insan surətində göründü.

18
Ayah 1819:18

قَالَتْ
qālat
إِنِّىٓ
innī
أَعُوذُ
aʿūdhu
بِٱلرَّحْمَـٰنِ
bil-raḥmāni
مِنكَ
minka
إِن
in
كُنتَ
kunta
تَقِيًّۭا
taqiyyan

qālat innī aʿūdhu bil-raḥmāni minka in kunta taqiyyan

Məryəm dedi: “Mən səndən Rəhman olan Allaha sığınıram. Əgər Allahdan qorxursansa, (mənə toxunma)!”

19
Ayah 1919:19

قَالَ
qāla
إِنَّمَآ
innamā
أَنَا۠
anā
رَسُولُ
rasūlu
رَبِّكِ
rabbiki
لِأَهَبَ
li-ahaba
لَكِ
laki
غُلَـٰمًۭا
ghulāman
زَكِيًّۭا
zakiyyan

qāla innamā anā rasūlu rabbiki li-ahaba laki ghulāman zakiyyan

(Cəbrail:) “Həqiqətən, mən sənə tər-təmiz bir oğlan uşağı bəxş etmək üçün Rəbbinin göndərdiyi bir elçiyəm!” - dedi.

20
Ayah 2019:20

قَالَتْ
qālat
أَنَّىٰ
annā
يَكُونُ
yakūnu
لِى
lī
غُلَـٰمٌۭ
ghulāmun
وَلَمْ
walam
يَمْسَسْنِى
yamsasnī
بَشَرٌۭ
basharun
وَلَمْ
walam
أَكُ
aku
بَغِيًّۭا
baghiyyan

qālat annā yakūnu lī ghulāmun walam yamsasnī basharun walam aku baghiyyan

Məryəm: “Mənə bir insan toxunmadığı və iffətsiz olmadığım halda necə uşağım ola bilər?!” - dedi.

21
Ayah 2119:21

قَالَ
qāla
كَذَٰلِكِ
kadhāliki
قَالَ
qāla
رَبُّكِ
rabbuki
هُوَ
huwa
عَلَىَّ
ʿalayya
هَيِّنٌۭ ۖ
hayyinun
وَلِنَجْعَلَهُۥٓ
walinajʿalahu
ءَايَةًۭ
āyatan
لِّلنَّاسِ
lilnnāsi
وَرَحْمَةًۭ
waraḥmatan
مِّنَّا ۚ
minnā
وَكَانَ
wakāna
أَمْرًۭا
amran
مَّقْضِيًّۭا
maqḍiyyan

qāla kadhāliki qāla rabbuki huwa ʿalayya hayyinun walinajʿalahu āyatan lilnnāsi waraḥmatan minnā wakāna amran maqḍiyyan

(Cəbrail) dedi: “Belədir, ancaq Rəbbin buyurdu ki, bu Mənim üçün asandır. Biz onu insanlar üçün bir möcüzə və tərəfimizdən bir mərhəmət mənbəyi edəcəyik. Bu, əzəldən qərarı verilmiş bir işdir!”

22
Ayah 2219:22

۞ فَحَمَلَتْهُ
faḥamalathu
فَٱنتَبَذَتْ
fa-intabadhat
بِهِۦ
bihi
مَكَانًۭا
makānan
قَصِيًّۭا
qaṣiyyan

faḥamalathu fa-intabadhat bihi makānan qaṣiyyan

Beləcə, (Məryəm) ona (İsa peyğəmbərə) hamilə qaldı və buna görə də onunla birlikdə uzaq bir yerə çəkildi.

23
Ayah 2319:23

فَأَجَآءَهَا
fa-ajāahā
ٱلْمَخَاضُ
l-makhāḍu
إِلَىٰ
ilā
جِذْعِ
jidh'ʿi
ٱلنَّخْلَةِ
l-nakhlati
قَالَتْ
qālat
يَـٰلَيْتَنِى
yālaytanī
مِتُّ
mittu
قَبْلَ
qabla
هَـٰذَا
hādhā
وَكُنتُ
wakuntu
نَسْيًۭا
nasyan
مَّنسِيًّۭا
mansiyyan

fa-ajāahā l-makhāḍu ilā jidh'ʿi l-nakhlati qālat yālaytanī mittu qabla hādhā wakuntu nasyan mansiyyan

Doğum sancısı onu bir xurma ağacının gövdəsinə (söykənməyə) sövq etdi. Məryəm dedi: “Kaş mən bundan əvvəl ölüb tamamilə unudulaydım!”

24
Ayah 2419:24

فَنَادَىٰهَا
fanādāhā
مِن
min
تَحْتِهَآ
taḥtihā
أَلَّا
allā
تَحْزَنِى
taḥzanī
قَدْ
qad
جَعَلَ
jaʿala
رَبُّكِ
rabbuki
تَحْتَكِ
taḥtaki
سَرِيًّۭا
sariyyan

fanādāhā min taḥtihā allā taḥzanī qad jaʿala rabbuki taḥtaki sariyyan

Aşağı tərəfindən (İsa və ya Cəbrail) ona belə səsləndi: “Kədərlənmə! Rəbbin sənin (ayağının) altında bir su arxı yaratmışdır.

25
Ayah 2519:25

وَهُزِّىٓ
wahuzzī
إِلَيْكِ
ilayki
بِجِذْعِ
bijidh'ʿi
ٱلنَّخْلَةِ
l-nakhlati
تُسَـٰقِطْ
tusāqiṭ
عَلَيْكِ
ʿalayki
رُطَبًۭا
ruṭaban
جَنِيًّۭا
janiyyan

wahuzzī ilayki bijidh'ʿi l-nakhlati tusāqiṭ ʿalayki ruṭaban janiyyan

Xurma ağacının gövdəsini özünə tərəf silkələ ki, üstünə yetişmiş təzə xurmalar tökülsün.

26
Ayah 2619:26

فَكُلِى
fakulī
وَٱشْرَبِى
wa-ish'rabī
وَقَرِّى
waqarrī
عَيْنًۭا ۖ
ʿaynan
فَإِمَّا
fa-immā
تَرَيِنَّ
tarayinna
مِنَ
mina
ٱلْبَشَرِ
l-bashari
أَحَدًۭا
aḥadan
فَقُولِىٓ
faqūlī
إِنِّى
innī
نَذَرْتُ
nadhartu
لِلرَّحْمَـٰنِ
lilrraḥmāni
صَوْمًۭا
ṣawman
فَلَنْ
falan
أُكَلِّمَ
ukallima
ٱلْيَوْمَ
l-yawma
إِنسِيًّۭا
insiyyan

fakulī wa-ish'rabī waqarrī ʿaynan fa-immā tarayinna mina l-bashari aḥadan faqūlī innī nadhartu lilrraḥmāni ṣawman falan ukallima l-yawma insiyyan

(Bunlardan) ye, iç! Gözün aydın olsun! Əgər insanlardan kimisə görsən, de ki: “Mən Rəhman (olan Allah) üçün (susma) orucu tutmağı nəzir eləmişəm. Ona görə də bu gün heç bir insanla danışmayacağam!”

27
Ayah 2719:27

فَأَتَتْ
fa-atat
بِهِۦ
bihi
قَوْمَهَا
qawmahā
تَحْمِلُهُۥ ۖ
taḥmiluhu
قَالُوا۟
qālū
يَـٰمَرْيَمُ
yāmaryamu
لَقَدْ
laqad
جِئْتِ
ji'ti
شَيْـًۭٔا
shayan
فَرِيًّۭا
fariyyan

fa-atat bihi qawmahā taḥmiluhu qālū yāmaryamu laqad ji'ti shayan fariyyan

Nəhayət, o, körpəni götürüb öz qövmünə gətirdi. Onlar dedilər: “Ey Məryəm, həqiqətən, sən böyük bir qəbahət işləmisən!

28
Ayah 2819:28

يَـٰٓأُخْتَ
yāukh'ta
هَـٰرُونَ
hārūna
مَا
mā
كَانَ
kāna
أَبُوكِ
abūki
ٱمْرَأَ
im'ra-a
سَوْءٍۢ
sawin
وَمَا
wamā
كَانَتْ
kānat
أُمُّكِ
ummuki
بَغِيًّۭا
baghiyyan

yāukh'ta hārūna mā kāna abūki im'ra-a sawin wamā kānat ummuki baghiyyan

Ey Harunun bacısı! Sənin atan pis adam deyildi, anan da iffətsiz deyildi”.

29
Ayah 2919:29

فَأَشَارَتْ
fa-ashārat
إِلَيْهِ ۖ
ilayhi
قَالُوا۟
qālū
كَيْفَ
kayfa
نُكَلِّمُ
nukallimu
مَن
man
كَانَ
kāna
فِى
fī
ٱلْمَهْدِ
l-mahdi
صَبِيًّۭا
ṣabiyyan

fa-ashārat ilayhi qālū kayfa nukallimu man kāna fī l-mahdi ṣabiyyan

O zaman Məryəm ona (qucağındakı körpəyə) işarə etdi. Onlar: “Biz beşikdəki bir körpə ilə necə danışaq?” - dedilər.

30
Ayah 3019:30

قَالَ
qāla
إِنِّى
innī
عَبْدُ
ʿabdu
ٱللَّهِ
l-lahi
ءَاتَىٰنِىَ
ātāniya
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
وَجَعَلَنِى
wajaʿalanī
نَبِيًّۭا
nabiyyan

qāla innī ʿabdu l-lahi ātāniya l-kitāba wajaʿalanī nabiyyan

(Körpə) dedi: “Həqiqətən, mən Allahın bəndəsiyəm. O mənə Kitabı (İncili) verdi və məni peyğəmbər etdi.

31
Ayah 3119:31

وَجَعَلَنِى
wajaʿalanī
مُبَارَكًا
mubārakan
أَيْنَ
ayna
مَا
mā
كُنتُ
kuntu
وَأَوْصَـٰنِى
wa-awṣānī
بِٱلصَّلَوٰةِ
bil-ṣalati
وَٱلزَّكَوٰةِ
wal-zakati
مَا
mā
دُمْتُ
dum'tu
حَيًّۭا
ḥayyan

wajaʿalanī mubārakan ayna mā kuntu wa-awṣānī bil-ṣalati wal-zakati mā dum'tu ḥayyan

Harada oluramsa olum, məni mübarək etdi və mənə yaşadığım müddətdə namaz qılıb zəkat verməyi əmr etdi.

32
Ayah 3219:32

وَبَرًّۢا
wabarran
بِوَٰلِدَتِى
biwālidatī
وَلَمْ
walam
يَجْعَلْنِى
yajʿalnī
جَبَّارًۭا
jabbāran
شَقِيًّۭا
shaqiyyan

wabarran biwālidatī walam yajʿalnī jabbāran shaqiyyan

Məni anama qarşı qayğıkeş etdi, təkəbbürlü bir üsyankar etmədi!

33
Ayah 3319:33

وَٱلسَّلَـٰمُ
wal-salāmu
عَلَىَّ
ʿalayya
يَوْمَ
yawma
وُلِدتُّ
wulidttu
وَيَوْمَ
wayawma
أَمُوتُ
amūtu
وَيَوْمَ
wayawma
أُبْعَثُ
ub'ʿathu
حَيًّۭا
ḥayyan

wal-salāmu ʿalayya yawma wulidttu wayawma amūtu wayawma ub'ʿathu ḥayyan

Doğulduğum gün, öləcəyim gün və diriləcəyim gün mənə salam olsun!”

34
Ayah 3419:34

ذَٰلِكَ
dhālika
عِيسَى
ʿīsā
ٱبْنُ
ub'nu
مَرْيَمَ ۚ
maryama
قَوْلَ
qawla
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
ٱلَّذِى
alladhī
فِيهِ
fīhi
يَمْتَرُونَ
yamtarūna

dhālika ʿīsā ub'nu maryama qawla l-ḥaqi alladhī fīhi yamtarūna

O, barəsində şübhə etdikləri haqq söz olan Məryəm oğlu İsadır. (Təfsirçilərə görə, yuxarıdakı ayədə ifadə edilən Həzrət İsanın “haqq söz” olması Allahın “Kun (ol)!” sözü ilə yaranması deməkdir.)

35
Ayah 3519:35

مَا
mā
كَانَ
kāna
لِلَّهِ
lillahi
أَن
an
يَتَّخِذَ
yattakhidha
مِن
min
وَلَدٍۢ ۖ
waladin
سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚ
sub'ḥānahu
إِذَا
idhā
قَضَىٰٓ
qaḍā
أَمْرًۭا
amran
فَإِنَّمَا
fa-innamā
يَقُولُ
yaqūlu
لَهُۥ
lahu
كُن
kun
فَيَكُونُ
fayakūnu

mā kāna lillahi an yattakhidha min waladin sub'ḥānahu idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūnu

Övlad götürmək Allaha yaraşmaz. O, pak və müqəddəsdir! O, bir şeyin olmasını istədiyi zaman ona yalnız: “Ol!” - deyər, o da dərhal olar.

36
Ayah 3619:36

وَإِنَّ
wa-inna
ٱللَّهَ
l-laha
رَبِّى
rabbī
وَرَبُّكُمْ
warabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۚ
fa-uʿ'budūhu
هَـٰذَا
hādhā
صِرَٰطٌۭ
ṣirāṭun
مُّسْتَقِيمٌۭ
mus'taqīmun

wa-inna l-laha rabbī warabbukum fa-uʿ'budūhu hādhā ṣirāṭun mus'taqīmun

Şübhəsiz ki, Allah mənim də, sizin də Rəbbinizdir. Elə isə Ona ibadət edin! Doğru yol budur!”

37
Ayah 3719:37

فَٱخْتَلَفَ
fa-ikh'talafa
ٱلْأَحْزَابُ
l-aḥzābu
مِنۢ
min
بَيْنِهِمْ ۖ
baynihim
فَوَيْلٌۭ
fawaylun
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
كَفَرُوا۟
kafarū
مِن
min
مَّشْهَدِ
mashhadi
يَوْمٍ
yawmin
عَظِيمٍ
ʿaẓīmin

fa-ikh'talafa l-aḥzābu min baynihim fawaylun lilladhīna kafarū min mashhadi yawmin ʿaẓīmin

Sonra firqələr öz aralarında ixtilafa düşdülər. Şahid olunacaq o böyük gün kafirlərin vay halına! (Təfsirçilər ixtilafa düşən firqələrin yəhudilər və xristianlar, yaxud öz aralarında ayrılığa düşən xristian məzhəbləri olduğunu qeyd etmişlər.)

38
Ayah 3819:38

أَسْمِعْ
asmiʿ
بِهِمْ
bihim
وَأَبْصِرْ
wa-abṣir
يَوْمَ
yawma
يَأْتُونَنَا ۖ
yatūnanā
لَـٰكِنِ
lākini
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
ٱلْيَوْمَ
l-yawma
فِى
fī
ضَلَـٰلٍۢ
ḍalālin
مُّبِينٍۢ
mubīnin

asmiʿ bihim wa-abṣir yawma yatūnanā lākini l-ẓālimūna l-yawma fī ḍalālin mubīnin

Bizə gələcəkləri gün necə yaxşı eşidəcək və necə də yaxşı görəcəklər! Lakin zalımlar o gün açıq-aşkar bir zəlalət içindədirlər.

39
Ayah 3919:39

وَأَنذِرْهُمْ
wa-andhir'hum
يَوْمَ
yawma
ٱلْحَسْرَةِ
l-ḥasrati
إِذْ
idh
قُضِىَ
quḍiya
ٱلْأَمْرُ
l-amru
وَهُمْ
wahum
فِى
fī
غَفْلَةٍۢ
ghaflatin
وَهُمْ
wahum
لَا
lā
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna

wa-andhir'hum yawma l-ḥasrati idh quḍiya l-amru wahum fī ghaflatin wahum lā yu'minūna

Onları peşmançılıq günü ilə xəbərdar et! O zaman onlar qəflətdə olub iman gətirməmişkən iş bitmiş olacaq. (Yəni, hər kəs haqq-hesaba çəkiləcək və bunun nəticəsində cənnətə, yaxud cəhənnəmə gedəcək və bir-birindən ayrılmış olacaq.)

40
Ayah 4019:40

إِنَّا
innā
نَحْنُ
naḥnu
نَرِثُ
narithu
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
وَمَنْ
waman
عَلَيْهَا
ʿalayhā
وَإِلَيْنَا
wa-ilaynā
يُرْجَعُونَ
yur'jaʿūna

innā naḥnu narithu l-arḍa waman ʿalayhā wa-ilaynā yur'jaʿūna

Şübhəsiz ki, Biz yer üzünə və orada olanlara varis olacağıq və onlar Bizə qaytarılacaqlar.

41
Ayah 4119:41

وَٱذْكُرْ
wa-udh'kur
فِى
fī
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
إِبْرَٰهِيمَ ۚ
ib'rāhīma
إِنَّهُۥ
innahu
كَانَ
kāna
صِدِّيقًۭا
ṣiddīqan
نَّبِيًّا
nabiyyan

wa-udh'kur fī l-kitābi ib'rāhīma innahu kāna ṣiddīqan nabiyyan

Kitabda İbrahimi də an! Həqiqətən, o, çox dürüst bir insan və peyğəmbər idi.

42
Ayah 4219:42

إِذْ
idh
قَالَ
qāla
لِأَبِيهِ
li-abīhi
يَـٰٓأَبَتِ
yāabati
لِمَ
lima
تَعْبُدُ
taʿbudu
مَا
mā
لَا
lā
يَسْمَعُ
yasmaʿu
وَلَا
walā
يُبْصِرُ
yub'ṣiru
وَلَا
walā
يُغْنِى
yugh'nī
عَنكَ
ʿanka
شَيْـًۭٔا
shayan

idh qāla li-abīhi yāabati lima taʿbudu mā lā yasmaʿu walā yub'ṣiru walā yugh'nī ʿanka shayan

Bir zaman o, atasına demişdi: “Atacan! Eşitməyən, görməyən və sənə heç bir fayda verə bilməyən şeylərə (bütlərə) nə üçün ibadət edirsən?

43
Ayah 4319:43

يَـٰٓأَبَتِ
yāabati
إِنِّى
innī
قَدْ
qad
جَآءَنِى
jāanī
مِنَ
mina
ٱلْعِلْمِ
l-ʿil'mi
مَا
mā
لَمْ
lam
يَأْتِكَ
yatika
فَٱتَّبِعْنِىٓ
fa-ittabiʿ'nī
أَهْدِكَ
ahdika
صِرَٰطًۭا
ṣirāṭan
سَوِيًّۭا
sawiyyan

yāabati innī qad jāanī mina l-ʿil'mi mā lam yatika fa-ittabiʿ'nī ahdika ṣirāṭan sawiyyan

Atacan! Həqiqətən, mənə, sənə gəlməyən bir elm gəlmişdir. Ona görə də mənə tabe ol ki, səni doğru yola aparım.

44
Ayah 4419:44

يَـٰٓأَبَتِ
yāabati
لَا
lā
تَعْبُدِ
taʿbudi
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ
l-shayṭāna
إِنَّ
inna
ٱلشَّيْطَـٰنَ
l-shayṭāna
كَانَ
kāna
لِلرَّحْمَـٰنِ
lilrraḥmāni
عَصِيًّۭا
ʿaṣiyyan

yāabati lā taʿbudi l-shayṭāna inna l-shayṭāna kāna lilrraḥmāni ʿaṣiyyan

Atacan, şeytana ibadət etmə! Şübhəsiz, şeytan Rəhmana (Allaha) üsyan etmişdir.

45
Ayah 4519:45

يَـٰٓأَبَتِ
yāabati
إِنِّىٓ
innī
أَخَافُ
akhāfu
أَن
an
يَمَسَّكَ
yamassaka
عَذَابٌۭ
ʿadhābun
مِّنَ
mina
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
فَتَكُونَ
fatakūna
لِلشَّيْطَـٰنِ
lilshayṭāni
وَلِيًّۭا
waliyyan

yāabati innī akhāfu an yamassaka ʿadhābun mina l-raḥmāni fatakūna lilshayṭāni waliyyan

Atacan! Rəhmandan sənə bir əzab toxunmasından və beləcə, şeytanın dostu olmağından qorxuram”.

46
Ayah 4619:46

قَالَ
qāla
أَرَاغِبٌ
arāghibun
أَنتَ
anta
عَنْ
ʿan
ءَالِهَتِى
ālihatī
يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ
yāib'rāhīmu
لَئِن
la-in
لَّمْ
lam
تَنتَهِ
tantahi
لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ
la-arjumannaka
وَٱهْجُرْنِى
wa-uh'jur'nī
مَلِيًّۭا
maliyyan

qāla arāghibun anta ʿan ālihatī yāib'rāhīmu la-in lam tantahi la-arjumannaka wa-uh'jur'nī maliyyan

Atası dedi: “Ey İbrahim! Sən mənim ilahlarımdan üz çevirirsən? Əgər buna son qoymasan, səni mütləq daşqalaq edəcəyəm. Uzun müddət məndən uzaq dur!”

47
Ayah 4719:47

قَالَ
qāla
سَلَـٰمٌ
salāmun
عَلَيْكَ ۖ
ʿalayka
سَأَسْتَغْفِرُ
sa-astaghfiru
لَكَ
laka
رَبِّىٓ ۖ
rabbī
إِنَّهُۥ
innahu
كَانَ
kāna
بِى
bī
حَفِيًّۭا
ḥafiyyan

qāla salāmun ʿalayka sa-astaghfiru laka rabbī innahu kāna bī ḥafiyyan

İbrahim dedi: “Sənə salam olsun (salamat qal)! Rəbbimdən sənin üçün məğfirət diləyəcəyəm. Həqiqətən, O mənə qarşı çox lütfkardır.

48
Ayah 4819:48

وَأَعْتَزِلُكُمْ
wa-aʿtazilukum
وَمَا
wamā
تَدْعُونَ
tadʿūna
مِن
min
دُونِ
dūni
ٱللَّهِ
l-lahi
وَأَدْعُوا۟
wa-adʿū
رَبِّى
rabbī
عَسَىٰٓ
ʿasā
أَلَّآ
allā
أَكُونَ
akūna
بِدُعَآءِ
biduʿāi
رَبِّى
rabbī
شَقِيًّۭا
shaqiyyan

wa-aʿtazilukum wamā tadʿūna min dūni l-lahi wa-adʿū rabbī ʿasā allā akūna biduʿāi rabbī shaqiyyan

Mən sizdən də, Allahı qoyub sitayiş etdiklərinizdən də uzaqlaşıram və Rəbbimə ibadət edirəm. Ümid edirəm ki, Rəbbimə ibadət etməklə bədbəxt olmaram”.

49
Ayah 4919:49

فَلَمَّا
falammā
ٱعْتَزَلَهُمْ
iʿ'tazalahum
وَمَا
wamā
يَعْبُدُونَ
yaʿbudūna
مِن
min
دُونِ
dūni
ٱللَّهِ
l-lahi
وَهَبْنَا
wahabnā
لَهُۥٓ
lahu
إِسْحَـٰقَ
is'ḥāqa
وَيَعْقُوبَ ۖ
wayaʿqūba
وَكُلًّۭا
wakullan
جَعَلْنَا
jaʿalnā
نَبِيًّۭا
nabiyyan

falammā iʿ'tazalahum wamā yaʿbudūna min dūni l-lahi wahabnā lahu is'ḥāqa wayaʿqūba wakullan jaʿalnā nabiyyan

İbrahim onlardan və Allahı qoyub sitayiş etdiklərindən uzaqlaşdığı zaman Biz ona İshaqı və Yaqubu bəxş etdik. Onların hər ikisini də peyğəmbər etdik. (Həzrət İbrahimin qövmündən uzaqlaşaraq hicrət etdiyi məmləkətin Şam, yaxud Fələstin olduğu rəvayət edilir. O, Şama getmək üçün yola çıxdığı zaman əvvəlcə Hərrana getmiş və orada Sara adında bir qadınla evlənmişdi. Bu evliliyin nəticəsində onların İshaq adlı oğulları dünyaya gəlmişdir. Həzrət Yaqub da İshaqın oğlu və İbrahim peyğəmbərin nəvəsidir.)

50
Ayah 5019:50

وَوَهَبْنَا
wawahabnā
لَهُم
lahum
مِّن
min
رَّحْمَتِنَا
raḥmatinā
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
لَهُمْ
lahum
لِسَانَ
lisāna
صِدْقٍ
ṣid'qin
عَلِيًّۭا
ʿaliyyan

wawahabnā lahum min raḥmatinā wajaʿalnā lahum lisāna ṣid'qin ʿaliyyan

Onlara Öz rəhmətimizdən bəxş etdik və dürüstlüklərini dillərə dastan etdik.